SABOR DE MABOQUE - NDAPANDULA MAMA ÁFRICA

SABOR DE MABOQUE - NDAPANDULA MAMA ÁFRICA

quarta-feira, 7 de outubro de 2009

Cria Brasileira


A propósito de uma foto que recebi, lembrei-me da duvida que surgiu quando o livro ficou pronto e precisou ser registrado.
Teríamos que dar uma nacionalidade à minha cria, para que ela pudesse sair às ruas e fazer sua primeira viagem, até à Biblioteca Nacional, onde seria catalogada.
Com mãe de naturalidade Angolana, nacionalidade Portuguesa e com exato dobro de anos de Brasil do que fora dele, a confusão foi instalada.
Considerando que nos três países em questão se fala a mesma língua, leiga e avessa a assuntos burocráticos de qualquer espécie, propus que fosse registrado como uma obra de língua portuguesa.
NÃO, disseram-me, o livro precisa de uma pátria, não de uma língua.
Optamos então, pelo que legalmente nos pareceu mais acertado, levando em conta o solo maravilhoso onde ele havia sido parido: LITERATURA BRASILEIRA.
.......
.
.......

25 comentários:

  1. Dulce
    Se os outros dois filhos que aqui nasceram, são brasileiros, nada mais justo que este ser tb.
    Já dei seu livro de presente para dois amigos que fizeram aniversário. Um deles já me ligou dizendo que amou.
    Beijo grande
    Irene

    ResponderExcluir
  2. A única opção Dulce :-)
    (já comecei a lê-lo... ;-) )

    ResponderExcluir
  3. A minha modesta opinião vai no sentido da decisão que foi tomada.
    Ainda não comprei o livro. A razão é o frenesi de vida aqui pela capital do Império. A verdade é que trabalho a cerca de 1500 mt (perto da bas+ilia ca Estrela) da livraria mais próxima onde poderia comprá-lo (Chiado), mas ainda «não deu». Mas este fim de semana, antes de seguir para Cascais vou lá buscá-lo. E vou recordar as bissapas, os seculos, a Nharea, o salalé, as bitacaias (hummmm... será que as bitacaias entram no enredo?) e, claro, o sabor do maboque. :)
    Espero que não te tenhas zangado comigo por eu gostar de chuva e de frio!

    ResponderExcluir
  4. onde se lê bas+ilia ca Estrela deve ler-se, naturalmente, basílica da Estrela. Desculpa o erro.

    ResponderExcluir
  5. Tenho a informar (nomeadamente o Espumante) que, às livrarias do Chiado de que nos tinha falado, Dulce, o seu livro ainda não chegou. Ontem, pelo menos, ainda não tinha chegado. Tal como o Espumante, aguardo o fim-de-semana para poder deslocar-me às «Avenidas Novas», onde já sei que se encontra.
    Também penso que a língua devia prevalecer sobre a nacionalidade. Entre os escritores em inglês, acontece-me, às vezes, não estar certa de que lado do Atlântico são originários. É um dado curioso, mas que vai perdendo relevância com a crescente internacionalização da cultura. Mas é natural que os países sejam ciosos dos seus patrimónios artísticos. :-)

    ResponderExcluir
  6. Dulce
    se nasceu em terras de Vera Cruz, que predomine o jus soli, que seja brazuca portanto, porém a história é angolana como a autora, devia ser-lhe aplicado o rótulo de origem,e tem, ainda, ascendência lusa, não desmerecia deixar o parentesco de fora :-) Solução? Que valha a língua portuguesa, esse elo comum, que importa a nacionalidade neste caso?
    :-)

    ResponderExcluir
  7. A diferença básica da escrita entre as duas Américas e suas respectivas metrópoles resume-se à posição das vírgulas à frente ou em cima das lêtras(o + velho usa Chapéu), letras no Brasil, lètras (na África ocidental)em Angola, São Tomé, Guiné e Cabo Verde, e, Létras (a Oriente) em Moçambique, Goa, Damão e Dio e Timor.
    Entre as duas Américas, a diferença básica é que numa existem índios e na outra foram extintos.
    Encontrei
    o clichê determinante do Sabor de Maboque despretensiosamente em Onitsha do Le Clézio. Encontrei
    o poder devastador do primeiro amor nas mulheres explícito em Toutes ces choses qu'on ne c'est pas dites de Marc Levy.

    ResponderExcluir
  8. Pelas bissapas já sei quem é o Espumante.

    ResponderExcluir
  9. Vou na tua Dulce...e como disse Flip valha-nos pelo menos a LÍNGUA...essa é a de todos nós.

    "espumante"quem é este "nosso" personagem?? meu amigo também??
    Jéjé não serão "vissapas"??
    Por favor se apresente:)
    bj

    Midá

    ResponderExcluir
  10. Irene
    Obrigada pelos presentes que deu. E como meu editor diz, já que não contratei acessoria de imprensa, ainda bem que tenho bons e muitos amigos!!
    bjs

    ResponderExcluir
  11. Fugidia
    Fico ansiosa por saber sua opinião!
    Bjs

    ResponderExcluir
  12. Espumante
    Sabor de Maboque, por enquanto só nos dois endereços do meu post de 29 de Setembro.
    HUUMMM, já vi tudo!...se a 1500mt está dificil,
    a???????mt será muito mais complicado...
    Não, espera, tive uma ideia. Vou pedir para o livreiro lhe oferecer 3 mangas de brinde, na compra do livro, com prazo de vencimento para a oferta!!!
    Bitacaias? Como é que adivinhaste?
    Qto ao frio e à chuva, se tem uma coisa da qual sinto falta aqui, é exatamente a marcação das quatro estações do ano, já me expliquei melhor no Espudamente
    Bjs

    ResponderExcluir
  13. Luisa
    Obrigada pelo esclarecimento sobre as livrarias. Mais uma vez peço desculpa pela morosidade na distribuição e agradeço a sua persistencia.:)

    ResponderExcluir
  14. Flip
    Nada como um jurista para avaliar a questão!:)

    ResponderExcluir

  15. Sempre com uma análise mais profunda;)

    ResponderExcluir
  16. Midá
    Vivas ao português, nosso elo de ligação!!
    Segundo meu consultor de umbundo, Gociante Patissa, nem bissapa nem vissapa. O correto é "ovissapa"
    Bjs

    ResponderExcluir
  17. Pô, Pá!!!!!
    E com'é qu'há-de ser no Pôrtue?
    Oh Flip é bissapas ò nõ éi?

    E tu, Midá, conhéce-lo bem do Bié, distrito!!!!!

    ResponderExcluir
  18. Uma achega à discussão que vai por aqui sobre as bissapas/vissapas. Eu sempre ouvi bissapa, mas admito que os 'mbundos tenham uma costela do Porto e que chamem «bissapa» à «vissapa», afinal em linha de conta com o binho berde, o travalho e outras bariações fonéticas que distinguem o sotaque da mui nobre e inbicta cidade do Puorto, carago...
    E não se esqueçam de que quando eu andei por Angola, éramos todos irmãos do Minho a Timor o que naturalmnete explicava o temperamento latino dos angolanos!
    Um pouco mas a sério, eu sempre oubi vissapa... corrijo... eu sempre ouvi BISSAPA mas estou pronto a aceitar o beredicto dos especialistas.
    Uma última nota, esta específica para a Dulce. A questão dos 1500 metros não é preguiça. É o ritmo de vida diária em Lisboa que nos faz hesitar perante coisas de somenos. Mas como o Sabor de Maboque é coisa de somais, um dia destes vou mesmo comprar o livro. Acresce que eu não vivo em Lisboa, vivo em Cascais, pelo que quando saio do escritório o carro já sabe o caminho sozinho para casa, Infante Santo abaixo... :)))

    ResponderExcluir
  19. Ok Espumante
    Resta ao Sabor de Maboque a espectativa de vc ser daqueles que trocam de carro todo o ano e o novo veiculo ser de aprendizado lento,KKKKK.
    Bom final de semana.
    Bjs

    ResponderExcluir
  20. só mais uma pequena coisa e desde já te peço que releves a minha santa ignorância. O que significa "vc"? Quer dizer você?
    E "KKKKKK"? Um pato grasnando?
    Sério,faz de mim um homem feliz e esclarece-me :)

    ResponderExcluir
  21. Micro dicionário (net abreviaturas/português) para o Espumante:
    -vc=você (na mosca, parabéns espumante!)
    -KKKKKK=rsrsrsrsrssr=gargalhadas
    -cuácuácuá=pato grasnando
    O que não se faz pela felicidade de quem nos faz feliz!?!?!?

    ResponderExcluir
  22. ó JeJé
    sempre ouvi dizer que eram bissapas meu...mas como diz e bem o Espumante, meu vizinho, a quem saúdo, Oi vizinho, num sei se haberá aíe alguma influênciae du norte catano, aquela gente (de quem gosto imenso) andou pru muito mundo tás a bere? De modos que...ficamos assinhe :-)

    Dulce, saudações do outro lado do muro :-)))

    ResponderExcluir
  23. Dulce,comprei o livro em SP na Martins Fontes. Mas olhe, que a Cultura não tinha, nem constava no stock e a Saraiva(será?)também não.
    Literatura Brasileira tinha de ser e já comecei a ler.:)

    ResponderExcluir
  24. Oi GJ
    Fico esperando seus comentários sobre Sabor de Maboque.
    A Cultura não faz as compras centralizadas. Como tem várias filiais, numas tem, noutras não. A Culutra e a Saraiva do Iguatemi de Campinas têm, a Cultura da Av Paulista também, etc.
    Sabor de Maboque já está até na Cultura da capital do Brasil e de repente não tinha na Cultura que vc foi!
    Fica meio complexo, mas não tenho como interferir nisso. De qualquer maneira obrigada pela informação!
    Já que está no Brasil e tão pertinho de mim, será que consegue vir à noite de autógrafos?
    Será dia 21 de Outubro às 19:29h na livraria Cultura do Shopping Iguatemi de Campinas.
    Bjs

    ResponderExcluir